<Header>
<Author: 杜秋娘>
<Title: 雜曲歌辭 金縷衣>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1929>
<BookName: The Jade Mountain: A Chinese Anthology>
<Translator: Witter Bynner>
<TranslatedTitle: THE GOLD-THREADED ROBE (Written to Music)>
<BookPage: 146>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
勸君莫惜金縷衣，
勸君惜取少年時。
花開堪折直須折，
莫待無花空折枝。
<End Poem>
<Translation>
Covet not a gold-threaded robe,
Cherish only your young days!
If a bud open, gather it—
Lest you but wait for an empty bough.
<End Translation>